Kanciones

Kanciones - Pincha aquí para saltar al reproductor mp3.

lunes, 3 de octubre de 2011

(Yur Son is a ) Flute Dog

Amigos, GorrinoZ todos, lo prometido es duda - sí, duda, no es una errata- pero, al fin, se ha hecho realidad. Después de unas merecidas vacaciones, con energías renovadas, nos hemos sentado a grabar varios temas que teníamos ya muy avanzados.

En este post os presentamos el primero de ellos, que pone punto y aparte, que no final, a la trilogía sobre los hippies y perroflautas - que para nosotros son lo mismo: Filios Hippiorum, Indignados con los Indignados y (Yur Son is a) Flute Dog, el tema en cuestión.

Es bien sabido que la culpa de que existan hippies es de los padres, que se lo permiten. ¿Qué debe hacer un padre que observa en su hijo una clara inclinación al hippismo o perroflautismo? La respuesta es clara y elemental, dotar su despensa de una buena cantidad de detergentes y desinfectantes. De este modo, podrá lavar a su hijo y mantener su casa a salvo de pulgas y otros parásitos - aunque el peor parásito acabará siendo su hijo, si no pone remedio. Una vez lavado y desinfectado, debe proceder a cortarle las rastas, si las tuviera. Éste, amigos, el adecentamiento externo del individuo, es el primer paso para invertir el proceso de Hippización y recuperar al hijo descarriado.


(Your Son is a) Flute Dog from GorrinoZ on Myspace.

Your son is a flutedog
and it seems that you don't care.
If i were you, i would buy some DDT
to take the fleas away.

Kill your son's fleas!
Clean your son, please!


P.D. 12/10/2011
Debido al comentario de Intrépido, y para aquellos que no sepáis inglés, hemos decidido colgar la traducción de la letra.

Tu hijo es un apestoso y mugriento perroflauta
y a ti, incomprensiblemente, no parece importarte demasiado.
Si yo me encontrara en tu situación, compraría grandes cantidades de un potente insecticida
para eliminar las malditas pulgas de tu casa.

¡Mata las pulgas que tu hijo metió en casa por tu culpa!
¡Adecenta e higieniza a tu hijo, por favor!

Nota: 
La traducción no es literal. Esto es así para evitar el fenómeno conocido como "lost in traslation"; o sea, perdido en la traducción. Fenómeno que consiste en que ciertos matices de las frases se pierden al traducirlas a otra lengua, perdiéndose parte de la información. Safe Creative #1301074308481

4 comentarios:

  1. Congratulations!
    La guitarra en plan cumbayá y la flauta le dan un toque hippy muy apropiado.
    Estoy con vosotros, lavar y desinfectar es el primer paso. De lo contrario transmiten su olor y las pulgas al mobiliario de la casa.
    ¡Oink, oink, GorrinoZ!

    ResponderEliminar
  2. ¿Vais a cantar en guirufo a partir de ahora? ¿Para cuando un tema en franchute?

    ResponderEliminar
  3. Amigo Intrépido,
    en primer lugar, gracias por participar.
    En cuanto a tu comentario, vamos a seguir cantando en Español - como puedes comprobar en "Estás muy guapa". Eso sí, en caso de que nos apetezca volver a hacerlo en inglés, no te quepa ninguna duda de que lo haremos. En franchute, no. Eso se lo dejamos a los gabachos - si es que, entre carrera y carrera, les queda algo de fuelle para cantar algo.
    ¡Oink, oink!

    ResponderEliminar
  4. Realmente interesante, veo que tocáis todos los palos, queremos veros en los escenarios!! Oink, Oink!

    ResponderEliminar